De kraaiende haan, Clairy Polak en Paul Wittemann

Ik moest er eigenlijk niet naar kijken, maar ik zie op twitter dat Clairy Polak gezegd heeft: " … dan had er geen hond naar gekraaid".

En zo draagt zelfs de toch niet suffe Clairy Polak van NOVA bij aan de verhaspeling van spreekwoorden, uitdrukkingen en gezegden in onze mooie Nederlandse taal.
Nog een week en dan hoor je sommigen al zeggen: " .. en de hond blafte voor de derde keer..". Zo gaat dat in onze babbelbabylonische wereld.

Veel spreekwoorden en gezegden zijn afkomstig van de Bijbel, zowel van het Oude als het Nieuwe testament. De haan komt heel vaak voor in het overwegend agrarische taalgebruik van het Nieuwe Testament.

Tot in onze tijd zie je daar de gevolgen van. Kijk maar hoe de apostel Petrus in Jeruzalem deed alsof hij Jezus niet kende. Toen hij later een haan hoorde kraaien, besefte hij wat Jezus eerder die dag tegen hem had gezegd: ".. nog voordat de haan …. zult gij mij verloochenen". Voordat hij eenmaal, tweemaal, driemaal kraait? We komen er nooit achter, want de auteurs van de vier evangeliën schrijven het allemaal iets anders.

Wat betreft Clairy Polak en de kraaiende hond. Vergeef haar die uitdrukking maar, want dat moet een verspreking zijn, want ze weet heus wel hoe het zou moeten.

Hoe zit het nou wél met dat kraaien van de haan waarna Petrus zich rot geneerde?
Kijk naar de NBV - De Nieuwe Bijbelvertaling (2004/2007).
http://www.biblija.net/biblija.cgi?lang=nl
Dit zijn de vier evangelisten: Matteüs, Marcus, Lucas en Johannes.
Ze zeggen het allemaal iets anders. Als je nog een Bijbel hebt, zoek het daar dan zelf maar op, of kijk hier:

Matteüs 26,34
 
Jezus antwoordde hem: "Ik verzeker je: deze nacht zul je, nog voor de haan gekraaid heeft, mij driemaal verloochenen."

Marcus 14,30
 
Jezus antwoordde: "Ik verzeker je: juist jij zult me vannacht, nog voor de haan tweemaal gekraaid heeft, driemaal verloochenen."

Marcus 14,72

En meteen kraaide de haan voor de tweede keer. En Petrus herinnerde zich dat Jezus tegen hem gezegd had: " 'Voordat een haan tweemaal heeft gekraaid, zul je mij driemaal verloochenen.’ En toen hem dat te binnen schoot, begon hij te huilen."

Lucas 22,34
 
Maar Jezus zei: "Ik zeg je, Petrus, deze nacht zal de haan niet kraaien voordat je driemaal geloochend hebt dat je mij kent."

Lucas 22,61
 
De Heer draaide zich om en keek Petrus aan, en toen herinnerde Petrus zich de woorden van de Heer: "Nog voor er vannacht een haan heeft gekraaid zul je mij driemaal verloochenen."

Johannes 13,38
 
Maar Jezus zei: "Jij je leven voor mij geven? Waarachtig, ik verzeker je: nog voor de haan kraait zul jij mij driemaal verloochenen."

Zo, nou weet u wat in veel gesprekken de oorsprong is van die kraaiende haan. Paul Witteman vergiste zich onlangs ook. Hij gaat ervan uit dat de haan maar één keer kraaide. U ziet dat Marcus de haan twee keer laat kraaien.

Tip: als u iemand wil betichten van lafheid en u weet niet zeker of de haan twee- of driemaal moet kraaien, kunt u ook zeggen: hoor ik daar de haan kraaien? Dan zit u altijd goed en als de ander zijn Bijbel kent, weet hij wat u bedoelt.

Nog een tip: je moet tussen de regels door kunnen lezen, en niet alles letterlijk geloven. Een zeer bekende uitdrukking is: wie gelooft wordt zalig, maar ik zou zeggen: geloof niet alles. Dan maar een beetje minder zalig.

Tip voor het WK voetbal

De wedstrijd Frankrijk-Ierland in de play-off voor een WK-ticket wordt dus niet overgedaan.

Ierland zou dat wel willen, vanwege die misselijke handsbal van Henry, maar de FIFA zegt: niks daarvan. De FIFA is die internationale organisatie van de voetbalsport. Op z’n chique Frans: de Fédération Internationale de Football Association.

Het WK moet nog beginnen en het is al bijna oorlog tussen Ierland en Frankrijk, twee Europese staten. Dat had Van Rompuy zich niet gedacht.

Tip voor alle WK-teams: als je wil winnen, maak dan een paar goals extra, zodat een handsballetje meer of minder er niet zo op aankomt.

Een witte raaf: Arend Jan Boekestijn

Vandaag is hij opgestapt als VVD-kamerlid. Hij had zijn mondje voorbijgepraat na een vertrouwelijk gesprek tussen koningin Beatrix en leden van de Tweede Kamer.
Het was nota bene het eerste gesprek tussen koningin en parlement na 10 jaar. Destijds werd er een eind aan gemaakt omdat kamerleden hadden gelekt. Nu heeft Arend Jan Boekestijn de eer om de boel te bederven. Hij heeft tegenover RTL Nieuws een paar dingen verklapt die de koningin had gezegd.

Hij had al eerder wat blundertjes gemaakt, zijn aanval op VVD-leider Rutte, en spleetoog zeggen toen hij het over Chinezen had. Vorig jaar sprak hij ook grote woorden toen er rumoer ontstond over de 7000 dollar per maand die Eveline Herfkens jarenlang ten onrechte had ontvangen van het Nederlands Ministerie van Buitenlandse Zaken. Van die grootspraak kwam later niets meer terecht.

Arend Jan Boekestijn is dus nu geen kamerlid meer. Hij kan zijn eigen loslippigheid niet verklaren.

Heeft hij echt de boel bedorven? Nee hoor. Je kunt je namelijk afvragen welke zin het heeft dat kamerleden vertrouwelijke gesprekken voeren met ons staatshoofd. Wie wordt daar beter van? Als er nu nog over en weer vragen mochten worden gesteld en er een echte discussie kon ontstaan, dan konden de twee partijen nog wat van elkaar leren. Maar als de kamerleden alleen maar braaf mogen luisteren naar een toespraakje, dan kunnen ze net zo goed naar Rome gaan en op het Pietersplein naar een homilie van de paus luisteren en op het einde 'amen' zeggen.

De minister-president is verantwoordelijk voor alles wat de koningin zegt en doet. Laat de kamerleden dan ook maar met de minister-president praten. Dat is pas politiek consequent. Die politieke logica danken wij nog steeds aan Thorbecke, in 1848 de grondlegger van onze parlementaire democratie: de koning is onschendbaar, de minister is verantwoordelijk. Punt uit.

Ferry Mingelen noemde Arend Jan Boekestijn vanavond een pathologische kletskous. Je kunt Boekestijn ook een witte raaf noemen, de gunstige uitzondering die niet meedoet aan die binnenskamerse onderonsjes.

De RVD heeft gezegd dat de gesprekken van kamerleden met de koningin zullen doorgaan. Ze krijgen dus geen straf. Als onze parlementariërs ruggengraat toonden, zouden ze die 'gesprekken' niet eens moeten willen.

Nieuwe Nederlanders? Sorry, minister

Een woordcombinatie waar je moe van wordt. Een vondst van minister Van der Laan, onze immigratieminister. Die arme drommel, hij bedoelt het zo goed, maar soms bedoelt hij het té goed. Af en toe wil hij weer eens streng zijn voor allochtonen, dan zegt hij bijvoorbeeld dat ze echt voor Nederland moeten kiezen, en omdat dit zo streng klinkt, geeft hij hun meteen weer een snoepje, bijvoorbeeld dat ze voor ons geen allochtonen meer zijn, maar nieuwe Nederlanders. Daar moeten die allochtonen dus blij van worden. Het zijn dan geen buitenlanders meer, geen allochtonen, geen immigranten, want aan al deze woorden hoor je dat ze uit het buitenland komen.

Wat een trieste poging om eenheid in plaats van verdeeldheid te brengen. Dat gaat niet zomaar door allochtonen anders te benoemen. Natuurlijk veranderen woorden in de loop der tijd van betekenis; die betekenis kan gaan van gunstig naar ongunstig of omgekeerd. Natuurlijk klinkt schoonmaakster of werkster beter dan poetsvrouw, maar om haar nou interieurverzorgster te noemen is overdreven. Ooit was een deerne een dienstmaagd of jong meisje, tegenwoordig is het eerder een lichtekooi; een collaborateur was oorspronkelijk een medewerker, dat is het nog steeds in het Frans, maar bij ons is het iemand geworden die met de vijandelijke bezetter samenwerkt, een verrader dus.

Is het woord allochtoon nu echt aan verandering toe?

Het woord allochtoon is niet vies, kleinerend of minachtend. Het wordt pas vies en kleinerend in de hersens van mensen als ze bij dit woord alleen maar aan slechte of minderwaardige mensen denken.

Media_httpi75photobuc_sczpe
<c enter="">


Autochtoon en allochtoon, het zijn zo’n eenvoudige woorden die uit het Grieks komen, autochtoon: "zelfde" "land", allochtoon: "ander" "land" (denk voor de aardigheid aan automobiel: zelfbewegend). Wat is daar nou verkeerd aan?

Maar minister Van der Laan wil toch liever een andere benaming en dan komt hij op nieuwe Nederlander. Als veel mensen in iedere allochtoon iets minderwaardigs zien, dan zit binnen drie weken diezelfde negatieve betekenis ook in het woord nieuwe Nederlander. Trouwens, in de term nieuwe Nederlanders zit nu al de mogelijkheid tot discriminerend taalgebruik, want er wordt ook vandaag al gesproken van westerse nieuwe Nederlanders, en daar bedoelt men de buitenlanders uit Amerika en Europa mee. Voelt u ‘m?

Het heeft allemaal te maken met vergoelijkend of verhullend taalgebruik.

Gehandicapten en invaliden anders begaafden noemen, ik kan een glimlach niet onderdrukken. En dan heb ik het nog niet eens over Amerika waar ze een ander woord hebben voor iemand zonder armen en benen: physically challenged, lichamelijk uitgedaagd! En nou u weer.

Media_httpi75photobuc_sczpe

Een oude lerares uit het Limburgse Valkenburg vertelde mij ooit wat ze zich herinnerde van heel vroeger, toen in dit mooie stadje het toerisme opkwam. Zoiets begon met een paar hotels, maar geleidelijk aan begonnen veel burgers met een pensionnetje. Er was in dit toeristenstadje ergens één pensionhoudster die zo rond vier uur met een vlaai onder haar armen langs de tafels ging - vlaaien waren toen kennelijk nog wat hard uitgevallen - en tegen een gast zei: "En, vreëme, mot g’r nog get vlaai?" (En, vreemde, wilt u nog een stuk vlaai?). Niemand verdacht haar van discriminatie.

Dat waren pas tijden!

Maar in alle ernst, minister van der Laan, bedenk een fatsoenlijke vervanging van het woord allochtoon, of houd het maar bij het woord allochtoon, daar zit niets kwaads in. Het kwaad zit hoogstens in de koppen van nieuwe en oude Nederlanders die ongenuanceerd denken. Sorry, minister, doe dáár maar eens wat aan.

Pieter van Vollenhoven

Het is best grappig om af en toe iemand van de koninklijke familie aan de tafel van Pauw & Witteman te zien.

Gisteravond zat professor Pieter van Vollenhoven aan die tafel.

Op een gegeven moment vroeg iemand aan Pieter van Vollenhoven: "Hebt u wel eens wat op de pof gekocht?"

Pieter: "Op de pof"?

Dat woord kende hij niet.

Nou ja, niet iedereen kan alles weten.

ZondagsNieuws

Dit huis-aan-huisblad voor Maastricht/Mergelland is gedateerd 8 November 2009 en viel zojuist in de bus, met op de voorpagina deze kop:

Media_httpi75photobuc_nhddd

Zou de New York Times ook zo openen?

Het is waarschijnlijk tragisch nieuws voor de wethouder, maar toch moet je er even bij glimlachen.

O, wat is de mensheid slecht ;-))