Onuitroeibaar: risicovol
Je blijft het maar horen: 'risicovol' in plaats van 'riskant'. De chirurg staat voor een risicovolle operatie, niet uitkijken op het zebrapad is risicovol, met een bootje over de wereldzeeën varen is risicovol, gebruik van elektrische apparaten in de badkamer: risicovol. Zou een loodgieter of een elektricien dit woord gebruiken als hij een huisvrouw/man wil waarschuwen voor onkundig omgaan met geiser of stekker? Ik hoor hen toch eerder 'riskant' zeggen dan 'risicovol'. Een socio-linguistisch onderzoek naar de gebruikers van het ene of het andere woord zou interessante resultaten kunnen geven.
Risicovol: wat een houterig woord, terwijl we er een veel duidelijker woord voor hebben: riskant. Op 29 juli 2006 heb ik er een Mblogje over geschreven, maar het helpt dus niet. Toch herhaal ik het hier:
"Hoeveel ministers en kamerleden hebben intussen niet al gezegd dat de missie in Afghanistan belangrijk maar risicovol is? Waar is toch ons duidelijke woordje 'riskant' gebleven? Al jaren niet meer gehoord. Ik snap het wel: als je zegt dat onze militairen in Afghanistan een riskante tijd tegemoet gaan, dan worden hun moeders banger dan wanneer ze horen dat het een risicovolle onderneming is. Van Dale (1995) kent het woord 'risicovol' niet eens. Wel 'riskant' en dat betekent dan 'gevaarlijk', 'gewaagd', en dus is men bang voor dat woordje. 'Risicovol' zeggen is verhullen, bang zijn om de waarheid te vertellen. Wie 'risicovol' zegt, denkt dat-ie diplomatiek is, maar hij is gewoon laf."
Dit Mblog is dus van bijna een jaar geleden. Intussen zie ik dat Van Dale in 2005 maar is meegegaan met de mode, dat moet nu eenmaal zo bij een woordenboek. Als er maar genoeg snobs 'risicovol' zeggen en schrijven, dan komt dat in het boek. Nog tien jaar en het mooie woord 'riskant' (= gewaagd, gevaarlijk) verdwijnt dan uit onze taal en dus uit van Dale.