Dokter gratis?

Nu heb ik toch vandaag een pastoor ontmoet die zei dat hij van zijn huisarts nooit een rekening kreeg. De reden was dat ze allebei Latijn hadden geleerd. Ik had zoiets al eens ooit gehoord, maar ik dacht dat dat eeuwen geleden gebeurd moest zijn, maar in 2009?

Een kort onderzoek op internet leerde mij dat die Latijn-onderonsjes inderdaad nog tot in de vorige eeuw hebben bestaan, namelijk tot kort voor de tweede wereldoorlog. Ik las dat menige predikant (dominee) die aan de dokter vroeg wat het kostte, te horen kreeg: "Latijn betaalt niet aan Latijn". Dat waren nog eens tijden, of duidelijker gezegd: die tijd bestaat nog steeds! Althans ergens in Limburg.

"Latijn betaalt niet aan Latijn"

Media_httpi75photobuc_sqjjf

Nu moeten we van dat Latijn geen al te hoge dunk hebben. Pastoors zullen vooral thuis zijn in Kerklatijn zoals dat gebruikt wordt in de katholieke liturgie en in Vaticaanse documenten (dat laatste is al moeilijker) en het Latijn van dokters en apothekers heet niet voor niets potjeslatijn, dat men gebruikte om verwarring te voorkomen bij het benoemen van ziektes en geneesmiddelen.

Maar ik zie die pastoors en dokters nog geen snelle en correcte vertaling leveren van Latijnse schrijvers als Cicero, Caesar, Vergilius, Horatius, Ovidius, Seneca of Tacitus. Hoeft ook niet. Als ze hun werk maar goed doen.

"Latijn betaalt niet aan Latijn"

Als ik nog eens naar een apotheek moet voor wat dure medicijnen, probeer ik het toch eens in het Latijn. Of zouden die meisjes dat niet spreken?

Ik hoop dat ze op z’n minst tegen me zeggen: "Vive valeque!" want dat betekent: blijf gezond en vaarwel!